食材の生産者と旅人をつなぐ
レストラン CERCLE
Open : mon-sun
Lunch 11:30〜15:00
Dinner 17:00〜21:30(LO20:00)
営業各種カードご利用頂けます。
食材の生産者と旅人をつなぐ
レストラン CERCLE
Open : mon-sun
Lunch 11:30〜15:00
Dinner 17:00〜21:30(LO20:00)
営業各種カードご利用頂けます。
Restaurant CERCLE connecting food producers and travelers
Various cards are available
当店では、お客様・従業員の安全・安心な環境を守るため、下記の感染予防・感染拡大防止策を講じております。
1.入口
●アルコール手指消毒液の設置
当店ご利用のお客様には手指消毒のご協力をお願いしております。
2.スタッフ
●手指定期消毒の強化
●出勤時の検温と健康チェック
3.店内
●定期的な換気
●テーブル設備等の定期消毒の強化
●お客様間の距離を保つため入店人数の制限をする場合がございます。
4. イートイン/レストラン
●お客様の入替時のテーブル設備等の消毒強化
5. お客様へのお願い
発熱されているお客さま、また、体調の優れないお客さまは、大変申し訳ございませんが、ご来店をご遠慮頂きますようお願い申し上げます。
何卒ご理解、ご協力の程よろしくお願い申し上げます。
お電話は時間帯や状況によりお取りすることが難しいこともございます。 その際はお手数ですが、時間がたってからおかけ直しください。
また、メールでのご予約の場合はご予約お承りの返信をもって確定とさせていただきます。 パソコンからのメールを拒否と設定している場合、こちらからのメールが届かないこともございます。連絡のとれますお電話番号を明記していただきますよう、お願い致します。
ご来店の順にご案内させていただいて おりますのでご予約をお受けしておりません。 時間帯はお早い時間のほうが比較的空いております。
ディナーのご予約はシーズン、料理内容に問わず、ご予約いただけます。
※繁忙期は時間帯を指定させていただくことがございます。
料理について本頁掲載のレストランメニューをごらんください。
お席について
店内はダイニング席、カウンター席、ソファ席、テラス席の ご用意もございます。ご希望がございましたらお申し付け下さい。
カウンター席、ソファ席は状況によりクローズさせていただく場合があります
2日前までのご予約でバースデーや特別な記念日に、メッセージ入りのデザートプレートを おつくりできます。ご予約時にお問い合わせ下さい。
We will receive it by telephone or e-mail.
0267-31-0361
In case you need 2 weeks before the desired date, please make a reservation by telephone.
Calls may be difficult depending on time and situation. Sorry to trouble you, but please try again later.
Reservation is completed at the time of reply mail of reservation application when reserving by e-mail.
Busy season (GW, summer, year-end and new year etc.) can not be booked.
Dinner can be booked.
※ During busy seasons, we may specify a time zone.
About cooking Please see the restaurant menu on this page.
About your seat
We also have dining, counter and sofa seating, and terrace seating in summer. Please tell us if there is hope.
You can make a dessert plate with a message on a birthday or special anniversary with a reservation up to 2 days in advance. Please inquire at the time of reservation.
シェフ自ら産地へ赴き、選りすぐった食材をフレンチをベースにイタリアンなどのテイストも取り入れ、シンプルながら味わい深い、本格的な料理をご用意しております。
デリのイートインはもちろんランチタイムはお得なセット、ディナータイムはしっかり食べられるコースメニューやワインを楽しむためのアラカルトなどレストランメニューも充実。
軽井沢の隠れ家風ワインバーと吹き抜けのテーブル席があり、様々なシチュエーションに合わせてお楽しみいただけます。
シェフ自ら産地へ赴き、選りすぐった食材をフレンチをベースにイタリアンなどのテイストも取り入れ、シンプルながら味わい深い、本格的な料理をご用意しております。
The chef himself goes to the production area of the ingredients. It is a dish that incorporates tastes such as Italian based on French. You can enjoy simple and tasty dishes.
デリのイートインはもちろんランチタイムはお得なセット、ディナータイムはしっかり食べられるコースメニューやワインを楽しむためのアラカルトなどレストランメニューも充実。
軽井沢の隠れ家風ワインバーと吹き抜けのテーブル席があり、様々なシチュエーションに合わせてお楽しみいただけます。
The restaurant menu is full of a la carte in deli’s eat-in, lunch set, course menu, and wine.
There is a wine bar like a hideout and a table seat with a colonnade, and you can enjoy it according to various situations.
『CERCLE(セルクル)』とは、英語のCIRCLE(サークル)のフランス語で『円』という意味です。また調理器具でも、側面の枠だけで底のない円形の焼き型のことをさします。
『CERCLE』という店名は、来店いただけるお客様と食材やワインなどを提供してくれる生産者、そしてそれらに手を加えお客様にお届けする我々、この三者の繋がりを大事にしたいとの思いからつけられました。常に皆様に支えられながら、歩んでいることを忘れずに行きたいと思います。
The chef himself goes to the production area of the ingredients. It is a dish that incorporates tastes such as Italian based on French. You can enjoy simple and tasty dishes.
The restaurant menu is full of a la carte in deli’s eat-in, lunch set, course menu, and wine.
There is a wine bar like a hideout and a table seat with a colonnade, and you can enjoy it according to various situations.
“CERCLE” is the French language of English CIRCLE. It means “yen”. It is a cooking utensil of circular baking type with no bottom with only the side frame.
The shop name “CERCLE” was attached because of my desire to cherish the connection between the customer and the producer, ours, and the three.
While always being supported by everyone, I would like to go on without forgetting that I am walking.
LUNCH TIME 11:00〜15:00
サラダとドリンクがセットになったお得なランチセットをご用意。お気軽にグラスワインもお楽しみいただけます。
We prepare lunch set of salad and drink. You can also enjoy a glass of wine.
DINNER TIME 17:00〜20:00 (L.O.)
プリフィクススタイルのコースと生パスタのコースをご用意。アラカルトメニューとショーケースのデリと共に、ワインと合わせてお楽しみいただけます。
Prefix style course and raw pasta course available. Along with a la carte menu and showcase deli, you can enjoy it with wine
お子様プレート ¥1350
セルクル特製季節野菜カレー ¥1850
厚切りローストビーフサンド ガーリックソース ¥1850
ラザニアプレート デリ3種類と季節のスープ ¥1850
信州地鶏モモ肉のコンフィ バケット添え ¥1950
イベリコ豚と玉葱のアマトリチャーナ ¥2050
信州牛ランプのステーキ バゲット添え ¥3950
セルクル特製ローストビーフ バケット添え ¥2150
A La Carte
<前菜> ¥550~
・本日の前菜の盛り合わせ
・シャルキュトリー盛り合わせ
・海老とキノコのガーリックオイル煮
・砂肝とジャガイモのコンフイ
・季節野菜のバーニャカウダ
・安曇野放牧豚のリエット
・鶏の白レバーペースト
・パテ・ド・カンパーニュ
・信州産鹿のテリーヌ
・18ヶ月熟成のハモンセラーノ
・オリーブのカクテル プロヴァンス風味
・オリーブ ヴェルディー
・セミドライトマトのオイル漬け
・ブルーチーズとジャガイモのサラダ
・高原野菜のラタトゥユ
・キノコのマリネ
・彩り野菜のテリーヌ
・本日の鮮魚のカルパッチョ
<サラダ> ¥650~
・自家製パンチェッタのシーザーサラダ
・セルバチカとマッシュルームのパルミジャーノサラダ
<スープ> ¥660~
・スペイン風ニンニクスープ
・クラムチャウダー
・季節のスープ
<メインディッシュ> ¥1980~
・信州地鶏の骨付きモモ肉のコンフィ
・安曇野放牧豚のロースト
・牛ホホ肉の赤ワイン煮込み
・セルクル特製ローストビーフ
・信州産鹿肉のロースト(要予約)
・信州牛のステーキ
・本日の魚のポワレ
・パンまたはライス
<パスタ&お食事>¥1850~
・イベリコ豚と玉葱のアマトリチャーナ イベリコ豚肩ロース添え
・信州牛を使った赤ワインラグー ロースト玉葱添え
・本日のパスタ
・セルクル特製季節野菜カレー
・とろとろ半熟卵のオムライス
<フロマージュ>
・本日の4種盛り合わせ
・各種 ショーケースよりお選びいただけます。
<デザート>
・本日のデザート
COURSE
CERCLE Pasta Dinner ¥3490〜
バスタコース。お好きなパスタをお選びください。
<前菜>
本日の前菜盛り合わせ
<スープ>
本日のスープ
<パスタ>
◇本日のパスタ
◇イベリコ豚と玉葱のアマトリチャーナ(+¥220)
◇信州牛を使った赤ワインラグー(+¥550)
<デザート>
本日のデザート
<食後のお飲物>
CERCLE Prefix Dinner ¥4290~
プリフィクスディナーコース。前菜とメインディッシュをそれぞれ、お好きなものをお選びください。
<アミューズ>
食前のお楽しみ
<前菜>
◆彩り野菜のテリーヌ
◆パテ ド カンパーニュ
◆本日の鮮魚のカルパッチョ
◆信州産鹿のテリーヌ(+¥410)
◆フォアグラのソテー ポルトソース(時価)
<スープ>
本日のスープ
<メインディッシュ>
◆安曇野放牧豚のロースト(+¥650)
◆信州地鶏のコンフィ
◆セルクル特製ローストビーフ
◆信州牛のステーキ(+¥1650)
◆本日の鮮魚のポワレ
<デザート>
本日のデザート
<食後のお飲物>
Children’s plate ¥ 1350
Original Curry with Seasonal Vegetables ¥ 1850
Roast Beef sandwich with garlic cram ¥ 1850
Lasagna plate with 3 types of deli ¥ 1850
Shinshu chicken Confit with Baguette ¥ 1950
Iberico pork and onion Amatricana ¥ 2050
Steak of Shinshu Beef with Baguette ¥ 3950
CERCLE Original Roast Beef with Baguette ¥ 2150
A La Carte
¥ 550 ~
· Assorted appetizer of the day
· Assorted Charcuterie
· Boiled garlic oil of shrimp and mushrooms
· Gizzard and Potato Confi
· Bagna cauda of seasonal vegetables
· Azumino pork Rillettes
· Chicken’s white liver paste
· Pate de campagne
· Shinju deer Terrine
· 18 months aged hamon Serrano
· olive cocktail Provence flavor
· olive verdie
· dry tomato in herb oil
· blue cheese And potato salad
· highland vegetables Ratatouille
· marinade of mushrooms
· terrine of colored vegetables
· fresh fish carpaccio of the day
¥ 650 ~
· Caesar salad of home-made pancetta
· Caesar salad
¥ 660 ~
· Spanish style garlic soup
· clam chowder
· seasonal soup
¥ 1980 ~
· Shinshu chicken’s bone attachment of peach meat
· Roast Shinshu Pork with our original wasabi vin blanc sauce
· Cercle Original Roast Beef
· Shinshu Deer Roast (reservation required)
· Shinshu Beef Steak
· Today’s fish’s po
· bread or rice
¥ 1850 ~
· Iberico pork and onion’s Amatriciana Iberico pork with shoulder loin
· Shinshu Beef and red wine ragout sauce pasta with roasted Onion
· Today’s pasta
· Cercle original curry with seasonal Vegetables
· Soft boiled Egg omelet
· 3 types of cheese or 5 types of cheese
· You can choose from various showcases.
· Today’s dessert
COURSE
CERCLE Pasta Dinner
¥ 3490 ~
Basta course. Please choose your favorite pasta.
Assorted appetizer of the day
Today’s soup
◇ Today’s pasta
◇ Tender Iberian Pork and Onion Amatriciana
◇ Shinshu Beef and red wine ragout sauce pasta with roast onion
Today’s dessert
CERCLE Prefix Dinner
¥4290 ~
Prefix dinner course. Please choose your favorite one each of appetizer and main dish.
Fun before meal
◆ Terrine of coloring vegetables
◆ Pate de Campagne
◆ Today’s fresh fish carpaccio
◆ Shinshu deer Terrine (+ ¥ 410)
◆ Foie gras Saute Porto sauce (Foie gras Saute Porto sauce (+ \ ASK))
Today’s soup
◆ Roasted Azumino grazing pig (+ ¥ 650)
◆ Shinshu chicken confi
◆ Cercle Original Roast Beef
◆ Shinshu beef steak (+ ¥ 1650)
◆ Today’s fresh fish pourer
Today’s dessert
店内に併設されたワインショップから、セルクルの料理にぴったりの自然派ワインをチャージ500円で楽しめます。
パリの食通の間で評判のビストロやレストランには、必ずと言っていいほどオンリストされている自然派ワイン。セルクルではフランスやイタリアを中心に、料理に合うオーナーソムリエ選りすぐりの自然派ワインを約250種類取り扱いしています。店内で販売中のボトルは、チャージ500円でそのままお料理と楽しめるスタイル。その日のおすすめグラスワインと合わせても美味しい時間をお楽しみいただけます。(※店内のワインショップ以外からのお持ち込みのチャージ料は2000円になります。)
Do you know the wine “Vin Nature” aiming for a 100% grape alcoholic drink?
Vin Nature is always in line with Paris’ famous bistro and restaurant. At our shop, we have over 250 kinds of Vin Nature mainly in France and Italy which arrived from a small importer with reliability. Inside the store you can purchase glass wine as well as shop bottle wine and enjoy it with deli and restaurant cuisine. (Charge fee: 500 yen)
お電話は時間帯や状況によりお取りすることが難しいこともございます。 その際はお手数ですが、時間がたってからおかけ直しください。
また、メールでのご予約の場合はご予約お承りの返信をもって確定とさせていただきます。 パソコンからのメールを拒否と設定している場合、こちらからのメールが届かないこともございます。連絡のとれますお電話番号を明記していただきますよう、お願い致します。
ご来店の順にご案内させていただいておりますのでご予約をお受けしておりません。
時間帯はお早い時間のほうが比較的空いております。
ディナーのご予約はシーズン、料理内容に問わず、ご予約いただけます。
※繁忙期は時間帯を指定させていただくことがございます。
料理について本頁掲載のレストランメニューをごらんください。
お席について
店内はダイニング席、カウンター席、ソファ席、テラス席の ご用意もございます。
ご希望がございましたらお申し付け下さい。
※カウンター席、ソファ席は状況によりクローズさせていただく場合があります。
2日前までのご予約でバースデーや特別な記念日に、メッセージ入りのデザートプレートを おつくりできます。ご予約時にお問い合わせ下さい。
We will receive it by telephone or e-mail.
0267-31-0361
In case you need 2 weeks before the desired date, please make a reservation by telephone.
Calls may be difficult depending on time and situation. Sorry to trouble you, but please try again later.
Reservation is completed at the time of reply mail of reservation application when reserving by e-mail.
Busy season (GW, summer, year-end and new year etc.) can not be booked.
Dinner can be booked.
※ During busy seasons, we may specify a time zone.
About cooking Please see the restaurant menu on this page.
About your seat
We also have dining, counter and sofa seating, and terrace seating in summer. Please tell us if there is hope.
You can make a dessert plate with a message on a birthday or special anniversary with a reservation up to 2 days in advance. Please inquire at the time of reservation.